Česko-řecký slovníček cestovatele
Hledáte slovníček nejčastěji používaných výrazů, který byste si mohli vytisknout a použít jej na cestách? Zde naleznete výběr slov, s jejichž potřebou se můžete při cestování po Řecku setkat.
Řeckou abecedu pravděpodobně mnozí z nás znají ze základní školy.
Slovník je ke stažení zde.
| Dobrý den. Jmenuji se …. A jsem z České Republiky. | Καλημέρα. Με λένε … . Eiμai από την Τσεχία. Kaliméra. Me léne …. Íme apó tyn Cechía |
| Mluvíte česky? (francouzsky, anglicky, německy, španělsky, italsky, portugalsky, švédsky, norsky, čínsky …) | Μιλάτε τσέχικα (γαλλικά, αγγλικά, γερμανικά, ισπανικά, ιταλικά, νορβηκά, κινέζικα) παρακαλώ? Miláte tcéchika (galiká, angliká, jermaniká, ispaniká, italiká, norviká, tinézika), parakaló? |
| Nerozumím Vám, nemluvím česky, francouzsky, anglicky,…. | Δεν καταλαβαίνω, δεν μιλάω ελληνικά, πορτογαλικά, γαλικά, αγγλικά… . Den katalavéno, den miláo elinyká portogaliká, galiká, angliká … |
| Můžete to zopakovat, prosím. | Πέστε το αλλη μία φορά, παρακαλώ. Péste to áli miá forá, parakaló. |
| Můžete mluvit pomaleji? | Μιλάτε πιο σιγά, παρακαλώ. Miláte pío sigá, parakaló. |
| Hláskujte prosím. | συλαβίστε τo παρακαλώ. Silavíste to parakaló. |
| Rozumím dobře. | Καταλαβαίνω καλά. Katalavéno kalá |
| Dobré ráno / Dobrý den / Dobrý večer | — / Καλημέρα / Καλησπέρα — / Kaliméra. / Kalispéra. |
| Ahoj | Γεια σου Já su |
| Vítáme Vás! | Καλωσορίσατε Kalósorísate. |
| Těší mě. | Χάρηκα Chárika. |
| Těší mě, že Vás poznávám | Χάρηκα πού σας γνώρησα Chárika pu sas gnórisa |
| To je můj přítel – má přítelkyně … | Αυτος είναι ο φίλος μου – Αυτη είναι η φίλη μου. Aftós íne o fílos mu – aftí íne i fíli mu |
| Dovolte, abych Vám představil paní / pana … | Αφήστέμε με να σας παρουσηάσω την κυρία / τον κúρiο. Afísteme na sas parusiáso tyn tiría/ ton tírio |
| Jak se máte? / Velmi dobře, děkuji. | Τι κάνετε? / Πολύ καλά, ευχαριστώ. Ty kánete?/ Poli kalá, efcharistó |
| Na shledanou / Dobrou noc / Ahoj | Χαίρετε.! / καλήνύχτα / Αντιο / γεια Chérete! Kali nýchta, Adío, jiá |
| Šťastnou cestu | Καλό ταξίδι! Kaló taxídy |
| ano / ne | ναι / όχι né / óchi |
| dobře – souhlasím | Καλά / συμφονώ Kalá – symfonó |
| jistě – samozřejmě | βεβαιως / φυσικά Vevéos – fysiká |
| nesouhlasím | Δεν συμφονώ Den symfonó |
| bohužel ne | Δυστυχώς όχι Dystychós óchi |
| Prosím ( o něco ) | Παρακαλώ Parakaló. |
| Prosím ( v poděkování nebo v odpovědi na žádost) | Παρακαλώ Parakaló. |
| Děkuji! / Mockrát děkuji pane (paní). | Ευχαριστώ! / Ευχαριστώ πολύ Evcharistó! Evcharistó poly |
| Ne, děkuji. | όχι, ευχαριστώ Óchi, efcharistó |
| Není zač. | Τίποτα Týpota |
| Promiňte! / Omluvte mě. | Συγγνώμη Signómi |
| Chtěl bych …. | θα ήθελα Tha íthela |
| Dovolte | Αφήστεμε Afísteme |
| Váš pas prosím. | Το διαβατήριο σας παρακαλώ. To dyavatýrio sas parakaló |
| jméno / příjmení | όνομα / επόνυμο ónoma / epónymo |
| stav / svobodný(á) / ženatý (vdaná ) / rozvedený-á | κατάσταση / ελεύθερος (ελευθερη) / παντρεμένος (παντρεμένη) / χορισμένος katastási / Eléftheros (Eléftheri) / pandreménos (pandremény) / chorisménos |
| trvalé bydliště | Σταθερή διαμονή Statherí dyamoný |
| povolání | επάγγελμα Epándělma |
| státní příslušnost | εθνηκότητα ethnykótyta |
| podpis | υπογραφή Ipografí |
| země / stát / hranice / ostrov | Χώρα / κράτος / σύνορα / νησί chóra / krátos / sínora / nysí |
| Nápisy | Τύτλος Týtlos |
| Nebezpečí | Επικίνδινο Epitíndino |
| Pozor | Προσοχή Prosochí |
| Pozor zlý pes | Προσοχή σκύλος Prosochí skílos |
| Zákaz | Απαγορέυεται Apagorévete |
| Vchod / Východ | είσοδος / έξοδος Ísodos / éxodos |
| Nouzový východ | έξοδος κινδύνου Éxodos tindýnu |
| Vstup volný | Εισοδος ελευθερος Ísodos eléftheros |
| Vstup zakázán | Εισοδος απαγορέβετε Ísodos apagorévete |
| Táhnout / Tlačit | Τραβώ / Σπρώχνω Travó / Spróchno |
| vpravo / vlevo / přímo (rovně) | δεξιά / αριστερά deksiá / aristerá / — |
| Otevřeno / Zavřeno | Ανοιχτό / Κλειστό Anychtó / Klistó |
| Volno / Obsazeno | Ανιχτό / Καταλημμένο Anychtó / kataliméno |
| WC / toalety | Απόχωρητήριο / τουαλέτα Apochoritírio / tualéta |
| dámy / ženy | Γυναικών jinekón |
| páni / muži | Ανδρών andrón |
| Telefon | το τηλέφωνο to tiléfono |
| Pokladna | το ταμείο To tamío |
| Policie | Ι αστυνομία I astynomía |
| Informace / informační kancelář | Πληροφορίες Pliroforíes |
| Turistická / Cestovní kancelář | Γραφείο ταξιδίων Grafío taxidíon |
| Banka / Směnárna / Pošta | Ταχυδρομείο / Τράπεζα tachydromío / trápeza |
| Muzeum / Divadlo / Kino | Μουσείο / θέατρο / Σινεμά musío / théatro / sinemá |
| kuřáci / nekuřáci | οι καπνιστές / οι μη καπνιστές i kapnistés – / i mi kapnistés – |
| Kouření zakázáno | Το κάπνισμα απαγορεύεται To kápnisma apagorévete |
| Čas | ώρα óra |
| minuta / hodina / den / týden / měsíc / rok | το λεπτό / η ώρα / η ημέρα / η εβδομάδα / ο μήνας / το έτος to leptó / i óra / i iméra / i evdomáda / o mínas / to étos |
| pondělí / úterý / středa / čtvrtek / pátek / sobota / neděle | Δεύτερα / Τρίτη / Τετάρτη / Πέμπτη / Παρασκευή / Σάββατο / Κυριακή Deftéra / Tríti / Tetárti / Pempti / Paraskeví / Sávato / Kiriakí |
| včera / dnes / zítra | χθες / σήμερα / αύριο chthés / símera / ávrio |
| ráno / dopoledne / poledne / odpoledne / večer / noc | το πρωί / πριν το μεσημέρι / μεσημέρι / μετά το μεσημέρι (απόγεύμα) / το βράδυ / νύχτα to proí / prín to mesiméri, mesiméri, metá to mesiméri (apójevma) to vrádi / nýchta |
| leden / únor / březen / duben / červen / červenec / srpen / září / říjen / listopad / prosinec | Ιανουάριος / Φεβρουάριος / Μάρτιος / Απρίλιος / Μάιος / Ιούνιος / Ιούλιος / Αυγούστος / Σεπτέμβριος / Οκτώμβριος / Νοέμβριος / Δεκέμβριος Januários / Fevruários / Mártios / Aprílios / Máios / Júnios / Júlios / Ávgustos / Septémvrios / Októmvrios / Noémvrios / Dekémvrios |
| Kolik je hodin? | Τι ώρα είναι? Ti óra íne? |
| Číslovky | Αριθμός arithmós |
| 0 nula / 1 jeden, jedna, jedno / 2 dvě / 3 tři / 4 čtyři / 5 pět / 6 šest / 7 sedm / 8 osm / 9 děvět / 10 deset | 0- μηδέν / 1- ένας, μία, ένα / 2- δύο / 3- τρία / 4- τέσσερα / 5- πέντε / 6- έξι / 7- εφτά / 8- οχτώ / 9- εννιά / 10- δέκα 0 midén/ 1 énas, mía, éna / 2 dío / 3 tría / 4 tésera / 5 pénde / 6 éxi / 7 eftá / 8 ochtó / 9 eňá/ 10 déka |
| 11 jedenáct / 12 dvanáct / 13 třináct / 14 čtrnáct / 15 patnáct ,,, | 11ένδεκα / 12 δώδεκα / 13 δεκατρία / 14 δεκατέσσερα / 15 δεκαπέντε / 16 δεκαέξι / 17 δεκαεφτά / 18 δεκαοχτώ / 19 δεκαεννιά 11 éndeka / 12 dódeka / 13 dekatría / 14 dekatésera / 15 dekapénde / 16 dekaéksi / 17 dekaeftá / 18 dekaochtó / 19 dekaeňá |
| 20 dvacet / 21 dvacet jedna / 30 třicet / 40 čtyřicet / 50 padesát / 60 šedesát / 70 desmdesát / 80 osmdesát / 90 devadasát | 20 είκοσι, 21είκοσιένα, 22 είκοσιδύο, 30τριάντα, 40σαράντα, 50 πενήντα, 60 εξήντα, 70 εβδομήντα, 80 ογδόντα. 90 ενενήντα 20 íkosi / 21 ikosiéna / 22 ikosidío / 30 triánda / 40 saránda / 50 penínda / 60 exínda / 70 evdomínda / 80 ogdónda / 90 enenínda |
| 100 jedno sto (sto) / 200 dvěstě / 300 tři sta … 1000 tisíc / 2000 dva tisíce / 3000 tři tisíce … | 100 εκατό / 200 διακόσια / 300 τριακόσια / 400 τετρακόσια / 500 πεντακόσια / 600 εξακόσια / 700 εφτακόσια / 800 οχτακόσια / 900 εννιακόσια / 1000 χίλια / 2000 δύο χιλιάδες 100 ekató / 200 diakosía / 300 triakosía / 400 tetrakósia / 500 pendakósia/ 600 exakósia/ 700 eftakósia / 800 ochtakósia/ 900 eniakósia / 1000 chília / 2000 dío chiliádes/ 3 000 trís chiliádes … |
| Cestování | Ταξίδια Taksídya |
| letadlo / vlak / autobus / auto / motocykl / kolo / loď / pěšky / metro / tramvaj | αεροπλάνο / τρένο / λεωφορείο / αυτοκίνητο / μηχανάκι / ποδύλατο / το πλοίο / με τα πόδια / μέτρο / τραμ Aeropláno / tréno / leoforío / aftotínito / michanáki / podýlato / to plío / me ta pódja / metró / tram |
| Kde je …, prosím. | Πού είναι … ? Pu íne…. |
| Jak se dostanu na …prosím? | Πώς να πάω στο … ? Pós na páo sto…? |
| Jak daleko je do … | Ποσο μακριά είναι …? Póso makriá íne….? |
| Kde je nádraží / autobusové nádraží / letiště. | Πού είναι ο σιδηροδρομικος σταθμος / σταθμός λεωφορείων / – αεροδρομίο Pú íne o sidirodromikós stathmós / stathmos leoforíon / aerodromío parakaló? |
| Pokladna | Ταμείο Tamío |
| Jízdní řád | |
| Odjezdy / Odlety | αναχωρισεις anachorísis |
| Příjezdy / Přílety | αφιξεις afíksis |
| letenka / jízdenka | το εισιτήριο to isitýrio |
| sleva pro mladé (studenty) | |
| Nástupiště / kolej | πλατφορμα / η απόβαθρα platfórma, i apóvathra |
| Úschovna zavazadel | Η φύλαξη (αποθήκη) απoσκεβών I fílaksi (apothíky) aposkevón |
| výdej zavazadel | η παραλαβή (παράδοση) απόσκεβών i paralaví (parádosi) aposkevón |
| Prosím jízdenku (letenku) do … | ένα εισιτήριο για …, παρακαλώ. Éna isitírio ja …., parakaló. |
| Kdy odjíždí vlak (autobus, letadlo) do …. | Πότε φεύγει το τρένο (λεωφορείο) για … ? Póte féjvi to tréno (leofírio) ja … ? |
| Letadlo – vlak má zpoždění. | Το αεροπλάνο άργησε. To aeropláno árjise |
| Kdy přijedeme do …? | Τι ώρα φτάνει το τρένο στο … ? Ti óra ftáni to tréno sto …? |
| Kolik stojí jízdenka do … | Πόσο κανει το εισιτηριο για …? Póso káni to isitýrio ja …? |
| 1. / 2. Třída | το βαγόνι πρώτης (δεύτερης) θέσεος to vagóni prótis (défteris) théseos |
| příplatek / místenka | το εισιτήριο θέσεος to isitírio théseos |
| vlak jezdí od / do | το τρένο πηγαίνει από / μέχρη To tréno pijény apó / méchri |
| lehátkový / lůžkový vagon | το βαγόνι to vagóny |
| Kde je benzinová pumpa? | Πού είναι το κονδηνότερο πρατήριο βενζινις? Pu íne to kondinótero pratýrio venzínys? |
| benzín, nafta – plnou nádrž | βενζινι venzíny |
| Auto má poruchu. Kde je autoservis, prosím Vás? | Το αυτοκίνητο έχει βλάβη. Πού είναι το κονδηνότερο συνεργείο αυτοκίνητων, παρακαλώ? To aftotínyto échi vlávi. Pu íne to kondinótero sinerjío aftokíniton, parakaló? |
| Taxi | Το ταξί To taxí |
| Chtěl bych si půjčit auto na 1 den ( týden) | θα ήθελα να νηκιάζω το αυτοκίνητο για μία μέρα (βδομάδα). Thaa íthela na nitiáso to aftotínyto ja mía méra (vdomáda) |
| Město / vesnice / ulice / náměstí | η πόλη / το χωριό / η οδός / η πλατεία i póli / to chorió / i odós (o drómos) / i platía |
| kaple / kostel / chrám / mešita / svatyně | — /η εκκλησία / — / — / — i eklisía |
| Hrad / zámek | κάστρο / παλάτι To kástro/ paláti |
| Ubytování | στέγαση stégasi |
| hotel / penzion / kemp | ξενοδοχείο / — / το καμπηνγ to ksenodochío / / to kámbing |
| ubytovna | το πανδοχείο to pandochío |
| Recepce | Ρεσεψιόν Resepsión |
| Kolik stojí pokoj na noc? Kolik stojí pokoj na 2 noci? | Ποσο κάνει το δομάτιο με μισή πανσιόν? Póso kány to domátio me mísi pansión? |
| Máte jednolůžkový (dvoulůžkový) pokoj? | Υπάρχει μονόκληνο (δυκληνο) δομάτιο? Ipárchi monóklino (dýklino) domátyo |
| Připravte mi účet. | Ετειμάστε μου το λογαριασμό, παρακαλώ. Etimáste mu to logariazmó, parakaló. |
| Ubytování se snídaní | Στέγαση με πρωινό. Stégasi me proinó |
| Plná penze / polopenze | Πλήρη πανσιον / μισο πανσειον plíri pansión / misí pansión |
| Kde je pošta / banka / směnárna. | Πού είναι το ταχυδρομείο / η τράπεζα / το γραφείο συναλλαγμάτος? Pu íne to tachidromío / i trápeza /to grafío synalagmátos |
| dopis / pohlednice / balík | γράμμα / κάρτα / — gráma / kárta / |
| poštovní známka | Γραμματοσημο gramatósimo |
| Chtěl bych poslat podlednici do … | θα ήθελα να στείλλο μια καρτα στο … . Tha íthela na stýlo mía kárta sto… |
| adresa | Διεύθυηνση Dyéfthynsi |
| Mohu u Vás vyměnit české koruny (eura / am. dolary)? | Μπορώ να αλλάξω σε σας τις τσέχικες κορώνες (ευρο / δολάριa)? Boró na alákso se sas tys céchikes korónes j (evro, dolária)? |
| Mohu platit platební kartou? | Μπορώ να πληρώσω με την πηστοτηκή κάρτα? Boró na pliróso me tin pistotykí kárta? |
| Internetová kavárna | Ιντερνετ καφέ Internet kafé |
| Mohl bych poslat e-mail? | θα μπορούσα να στείλλο ένα ε-μαιλ? Tha borúsa na stýlo e-mail? |
| Restaurace / hospoda / kavárna | το εστιατόριο (ρεστοράν} / ι ταβερνα / το καφενείο to estiatório (restorán) / i tavérna / to kafenío |
| Pojďmě na kávu. | Πάμε για καφέ. Páme ja kafé |
| Kávu, prosím. | Εναν καφέ παρακαλώ. Énan kafé parakaló |
| Mám hlad. (žízeň) | Πινάω. / διψάω Pináo / Dypsáo |
| Mám hlad jako vlk a žízeň jako trám. | |
| Chtěli bychom obědvat ( večeřet, snídat) | θα θελαμε να φάμε. Thaa thélame na fame |
| Jídelní lístek. | Ο κατάλογος o katálogos |
| Předkrmy / polévky / hlavní jídla / přílohy / zákusky / zmrzlina | / σούπες / κυρίες πιάτες /το παγωτό /súpes / tíries pjátes / to pagotó |
| minerální voda / pivo / víno / káva / čaj. | Το νερό / μπύρα / κρασί / καφές / τσαι to néro / bíra / krasí / kafés / tsái |
| pitná voda | Πόσιμο νερό Pósimo neró |
| Dobrou chuť. | Καλή ορέξη! Kalí órexi! |
| Na zdraví! | Στην για σας! Stin jiá sas |
| Pane vrchní, platím! | Να πληρώσουμε! Na plirósume. |
| Obchod / Obchodní dům | το κατάστημα / η ειπεραγορά / το σουπερμαρκετ to katástima / i iperagorá / to supermárket |
| potraviny | τρόφιμα Trófima |
| Pekařství | Αρτοπολείο Artopolío |
| ovoce / zelenina | μανάβηκο (φρούτα) / λαχάνικα Manaviko (frúta), lachaniká |
| Řeznictví | Κρεοπωλείο Kreopolýo |
| Cukrárna | Ζαχαροπλαστείο Zacharoplastýo |
| trh – tržiště | Αγορά agorá |
| Kolik to stojí? | Πόσο κάνει? Póso kány? |
| Kolik stojí kilo … ? | Πόσο κάνει ένα κιλό? Póso kány éna kiló |
| To je příliš drahé./ To je levné | Είναι πολύ ακριβό. / Íne polí akrivó |
| Chtěl bych koupit .. | θα ήθελα να αγορασω … Tha íthela na agoráso |
| sleva | Προσφορές prosforés |
| jídlo | Φαγητό Fajitó |
| maso (vepřové – hovězí – drůbeží – skopové) | το κρεας (χηρηνο – βοδηνο – πούλερηκο – αρνακι) to kréas ( chirinó – vodinó – pulerikó- arnáki) |
| ryby | τα ψάρια ta psária |
| mléko / sýry / máslo / vejce | το γάλα / το τυρί / το βούτυρο / τα αυγά to gála / to tirí / to vútiro / ta avgá |
| chléb / pečivo | το ψωμί to psomí |
| jablko / hruška / broskev / víno / pomeranč / banány | μήλο / αχλάδι / ροδάκκινο / σταφήλη / πορτοκάλι / μπανάνα mílo / achládi / rodátino / stafíli / portokáli / banána |
| brambory / rýže | η πατάτες / το ρύζι i patátes / to rízi |
| Nemocnice | Το Νοσοκομείο To Nosokomío |
| Lékař | ο γιατρός o jatrós |
| Lékárna | το φαρμακείο to farmatío |
| Jsem nemocný | έιμαι άρωστος Íme árostos. |
| Mám vysokou horečku. | έχω μεγάλη θερμοκρασία. Écho megály thermokrasía |
| Zlomil jsem si ruku / nohu. | έσπασε το χέρι μου / πόδι μου. Éspase to chéri mu, pódy mu |
| Bolí mě hlava | Με πονάει το κεφάλι Me ponái to těfáli. |
| Svlékněte se | Βγάλτε τα ρούχα σας. Vgálte ta rúcha sas |
| kde / kam | πού / πού pú / pů |
| zde / tam | εδώ / εκεί edó / etí |
| kdo / co | ποιος / τι Pjos / ty |
| který / jak | ποιο / πώς Pjo / pós |
| kolik / kdy | πόσο κάνει / πότε póso káni? / póte? |
| nikdy / někdy | ποτέ / κάποτε Poté / kápote |
| já / ty / on – ona – ono | εγώ / εσύ / αυτός – αυτή – αυτό égó / ési / aftós – aftí – aftó |
| my / vy / oni | εμείς / εσείς / αυτοί – αυτές – αυτά émis / ésis / aftí – aftés – aftá |
| já jsem / ty jsi / on (ona – ono) je | είμαι / είσαι / είναι íme / íse / íne |
| my jsme / vy jste / oni jsou | είμαστε / είστε / είναι ímaste / íste / íne |
| já mám / ty máš / on (ona) má | έχω / έχεις / έχει écho / échis / échi |
| my máme / vy máte / oni mají | έχουμε / έχετε / έχουν échume / échete / échun |
| Barva | χρώμα chróma |
| černá / bílá | μαύρο / άσπρο Mávro / áspro |
| modrá / červená | μπλε (γαλάζιο) / κόκκινο Ble (nebo galazio) / kótino |
| žlutá / zelená | κίτρινο / πράσινο Títrino / prásino |
| Líbíte se mi. | Μου αρέσεις Mu arésis |
| Miluji Vás | Σας αγαπώ Sas agapó |
| pes / kočka | Σκύλος / γάτα Skílos / gáta |